Korean Grammar Bank

FULFILLED & UNFULFILLED EXPECTATIONS IN KOREAN

Expectations are a fundamental part of human communication. They reflect our beliefs about what should or will happen.

In Korean, expressing these expectations, especially when they are either met or unmet, requires a grasp of specific grammatical patterns.

UNFULFILLED OBLIGATIONS / REGRETS

This grammatical structure translates to should have done or ought to have done.

It’s used to express regret or a sense of obligation that was not fulfilled.

When we use this, we are looking back on a situation and indicating that a different action would have been more appropriate.

PATTERN

[Verb stem] + -았/었어야 했다

-았- is used after verb stems ending in ㅏ or ㅗ.

-었- is used after verb stems ending in other vowels.

-했- is used after 하다 verbs

  • Examples, Referring to cleaning the house:

청소했어야 했다

I should have cleaned.
View More Examples:
설거지했어야 했다I should have done the dishes.
빨래했어야 했다I should have done the laundry.
장보러 갔어야 했다I should have gone grocery shopping.
수리했어야 했다I should have repaired it.
  • Nuances:
    • This phrase often carries a tone of regret or self-reproach.
    • It implies that the speaker recognizes their failure to meet an expected obligation.
    • For example, “방을 정리했어야 했다” “I should have organized the room.” implies the room is still messy, and the speaker regrets not organizing it.

FULFILLED EXPECTATIONS / MISUNDERSTANDINGS

This structure translates to “I thought that…” It’s used to express an expectation or belief that was either correct or incorrect. It’s often used to express a past assumption.

PATTERN

[Verb stem] + -을/ㄹ 줄 알았다

-을 줄 알았다 is used after verb stems ending in a consonant.

-ㄹ 줄 알았다 is used after verb stems ending in a vowel.

깨끗할 줄 알았어요

I thought it would be clean.
View More Examples:
빨리 끝날 줄 알았어요I thought it would finish quickly.
도와줄 줄 알았어요I thought you would help.
청소 다 한 줄 알았어요I thought the cleaning was all done.
설거지 다 된 줄 알았어요I thought the dishes were all washed.
  • Nuances:
    • This phrase can indicate both fulfilled and unfulfilled expectations.
    • If the expectation was correct, it expresses a confirmation of the speaker’s belief.
    • If the expectation was incorrect, it expresses a misunderstanding or surprise.
    • For example, if you enter a room, and it is very clean, you can say “깨끗할 줄 알았어요.” If the room is dirty you can say “깨끗할 줄 알았는데, 아니였어요.” “I thought it would be clean, but it wasn’t.”

UNFORESEEN CIRCUMSTANCES

This structure translates to I didn’t know that… It’s used to express a lack of knowledge or awareness about a situation. It highlights an unexpected outcome.

PATTERN

[Verb stem] + -을/ㄹ 줄 몰랐다

-을 줄 몰랐다 is used after verb stems ending in a consonant.

-ㄹ 줄 몰랐다 is used after verb stems ending in a vowel.

이렇게 더러울 줄 몰랐어요

I didn’t know it would be this dirty.
View More Examples:
이렇게 오래 걸릴 줄 몰랐어요I didn’t know it would take this long.
청소해야 할 줄 몰랐어요I didn’t know I had to clean.
설거지해야 할 줄 몰랐어요I didn’t know I had to wash the dishes.
쓰레기를 버려야 할 줄 몰랐어요I didn’t know I had to throw out the trash.
  • Nuances:
    • This phrase emphasizes the speaker’s surprise or lack of prior knowledge.
    • It can also imply a sense of being unprepared or uninformed.
    • For example, if someone asks you to clean the bathroom, and you did not know it needed to be cleaned, you can say:
hwajangsil cheongsohaeya hal jul mollasseoyo

화장실 청소해야 할 줄 몰랐어요

I did not know I had to clean the bathroom

PUTTING IT ALL TOGETHER

Let’s combine these structures with the vocabulary from house chores to illustrate how they work in context:

어제 방을 청소했어야 했는데, 너무 피곤해서 못 했어요I should have cleaned my room yesterday, but I was too tired, so I couldn’t.
(Regret)
집이 깨끗할 줄 알았는데, 먼지가 너무 많았어요I thought the house would be clean, but there was too much dust.”
(Unfulfilled expectation)
설거지를 이렇게 오래 해야 할 줄 몰랐어요I didn’t know I had to do the dishes for this long.
(Lack of awareness)
빨래를 다 널어 놓을 줄 알았는데, 아직 남았어요I thought all of the laundry would be hung up to dry, but there is still some left.
(Unfulfilled expectation.)
쓰레기통을 비웠어야 했는데, 깜빡했어요I should have emptied the trashcan, but I forgot.
(Regret)

Learn Korean with FlexiClasses

Book online classes with the best teachers in the industry.


FAQs

What does 었어야 했다 mean in Korean?

었어야 했다 expresses regret or unmet expectations about a past action — similar to “should have” in English. For example: 일찍 출발했어야 했어요. → “I should have left early.”

Can I use 줄 몰랐다 with verbs and adjectives?

Yes, you can! -줄 몰랐다 means “I didn’t know that…” and works with both verbs and adjectives.

For example: 그 사람이 한국어를 잘하는 줄 몰랐어요. → “I didn’t know that person spoke Korean well.”

What the difference with 었어야 했다 and 아야 했다?

They both express obligation or regret, but 았/었어야 했다 is the correct full form to express “should have.” 아야 했다 is not a standard past regret form and may be a mix-up with other structures.

Can 줄 몰랐다 be used in the present tense?

No, 줄 몰랐다 refers to a past realization. It means that at some point you didn’t know something but you know it now.

For present or future assumptions, you’d use different grammar.

Can I use 었어야 했는데 instead of 었어야 했다?

Yes!

Adding 는데 makes the tone softer or adds a nuance like “but I didn’t.”

For example: 더 열심히 공부했어야 했는데… → “I should have studied harder (but I didn’t).”

Can I study Korean with LTL?

MORE FREE LESSONS

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.

Learn More

What Are You Interested In?

This will customize the newsletter you receive.

.

Thank you for subscribing!

Please check your email to verify your subscription and stay updated with our latest news.